Duy : Sao em tức giận rồi? 싸오 앰 뜩지언조이 (남 뜩지언로이)
기초 회화. 화가날 때
Duy : Sao em tức giận rồi?
(발음) 싸오 앰 뜩지언조이 (남: 뜩이언로이)
(해석) 너 왜 그렇게 화났어?
Mai : Lúc nãy em đã cãi nhau với bạn trai.
(발음) 룩나이 앰 다 까이냐우 붜이 반짜이
(해석) 방금전에 저는 남자친구와 싸웠어요.
Duy : Ủa, lý do gì?
(발음) 우어, 리저(남: 리여) 지
(해석) 엥?(놀랄 때) 무슨 이유로?
Mai : Vì hôm qua anh ấy không liên lạc được nhưng anh ấy không nói gì về việc đó.
(발음) 비 홈꾸아 아인어이 컴리엔락드억 니응 컴너이지 베 비엑더
(해석) 어제 그는 연락이 안됐는데 그는 그 일에 대해서 어떤 말도 하지 않아서요.
새단어학습 |
||||
sao 싸오 |
왜 |
với 붜이 |
~와 |
|
tức giận 뜩지언(뜩이언) |
화나다 |
bạn trai 반짜이 |
남자친구 |
|
lúc nãy 룩나이 |
방금 |
ủa 우어 |
(깜짝놀랐을 때) 헐, 응? |
|
cãi nhau 까이냐우 |
말다툼하다 |
lý do 리저(리여) |
이유 |
|
vì 비 |
왜냐하면 |
liên lạc 리엔락 |
연락하다 |
|
hôm qua 홈꾸아 |
어제 |
nói 너이 |
말하다 |
|
gì 지(이) |
무슨 |
về 붸 |
~에대해서 |
|
việc 비엑 |
일 |
đó 더 |
그것 |
|
주요 포인트 |
||||
Không…được 컴...드억
|
“능력부정형태”로서 ~을 할 수 없다라고 해석할 수 있다. 어순은 không+동사/형용사+được의 순서이다.
예시 : không nói được (컴 너이 드억) : 말할 수 없다. |
|||
[김연진] 주요 프로필
호치민시 국립 사범대학교 베트남어과 졸업
CJ제일제당 등 국내외 주요 대기업 베트남어 출강
서울문화관광해설 심사위원
現 강남르몽드어학원 교수부장
주요 저서: 『착! 붙는 베트남어』(2016), 『착! 붙는 베트남어 단어장』(2017), 『한 번에 끝! OPI베트남어』(2019)